I help US YouTube channels and studios unlock India's 500M viewers with native Hindi dubbing that sounds like it was made there — not translated.
Hindi is the #2 most-used language on the internet. India's YouTube audience is nearly double the size of the US market. Yet most English-language channels leave this massive audience completely untapped.
US channels that launched Hindi versions have seen 3–10x subscriber growth within the first year. MrBeast alone gained 47M+ subscribers from India by dubbing into Indian languages.
From YouTube dubbing to audiobook narration, commercial spots to kids animation — versatile voice talent for every medium your brand needs.
Full channel dubbing from English to Hindi (and vice versa). Cultural adaptation, not just translation. Character consistency across your entire library.
Broadcast-quality voice for TV commercials, radio spots, digital ads, and social media campaigns. Warm, authoritative, or energetic — tailored to your brand.
Long-form narration with deep character work. Engaging, consistent delivery across hundreds of pages. Multiple character voices from a single versatile talent.
Clear, professional narration for training modules, product demos, explainer videos, and corporate presentations. Neutral accent, perfect pacing.
Specialist in child-friendly character voices, songs, nursery rhymes, and educational content. Professional actress with a wide character range kids love.
Beyond voice: cultural consulting for brands entering the Indian market. Script adaptation, idiom localization, audience insights, and content strategy.
Predictable pricing for ongoing partnerships. All packages include cultural adaptation, character consistency, and dedicated account management.
Per spot (30s–60s broadcast)
Per finished hour
Per finished hour
From warm documentary narration to high-energy kids characters — versatile voice work across every style and medium.
Documentary & lifestyle content
Animation & children's content
Brand campaigns & digital ads
Animation dubbing & audiobooks
Native Hindi narration & storytelling
Hindi character voices & songs
Long-form fiction & non-fiction
Seamless EN ↔ HI code-switching
"Tulja didn't just dub our videos — she adapted them for an Indian audience. Our Hindi channel went from zero to 800K subscribers in eight months. The cultural nuance she brings is irreplaceable."
"We auditioned 30+ voice artists for our animated series. Tulja's character range is genuinely extraordinary — she voices three distinct characters and each feels like a different person. Kids absolutely love her."
"48-hour turnaround, every single time. In two years of working together, Tulja has never missed a deadline. That kind of reliability is worth its weight in gold when you're running a daily upload schedule."
A US-based education channel with 15M English subscribers wanted to reach the Indian market but had no Hindi production capability. Tulja handled full dubbing, cultural adaptation, and localization strategy — turning their top 200 videos into a Hindi content library that resonated with Indian viewers from day one.
A streamlined, professional process designed for enterprise teams that need reliability and consistency at scale.
We discuss your project, audience, and brand tone. You receive custom voice samples matched to your exact needs — not generic demos.
Cultural localization, not just translation. Idioms, humor, and references adapted for your target audience while preserving the creator's intent.
Studio-quality recording with professional-grade equipment. Standard 48-hour turnaround. Rush delivery available for time-sensitive projects.
Dedicated voice for brand consistency across your entire content library. Regular check-ins, style guides, and direct communication channels.
Everything you need to know about working together on voiceover and dubbing projects.
Book a free voice consultation. Hear custom samples for your specific project. No commitment, no pressure — just a conversation about what's possible.